No exact translation found for صلة توافق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic صلة توافق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Conformément au mandat de l'équipe, il est attendu qu'un rapport intérimaire mis à jour soit établi chaque année pour refléter l'état des connaissances, les activités connexes, et le consensus général sur le classement par ordre de priorité des questions à traiter et des solutions possibles.
    ووفقاً لصلاحيات فريق العمل، يتوقّع صدور تقرير مؤقت محدَّث كل سنة، يعطي صورة عن حالة المعرفة والأنشطة ذات الصلة والتوافق العام في الآراء بشأن ترتيب أولويات المسائل التي سوف تعالج والحلول الممكنة لها.
  • Les États devraient procéder à des examens complets des stratégies, politiques et programmes pertinents afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme.
    وينبغي للدول إجراء استعراضات شاملة للاستراتيجيات والسياسات والبرامج ذات الصلة بغية ضمان توافقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
  • A rappelé les paragraphes pertinents du Consensus de São Paulo, et a reconnu la nécessité pour les pays africains de disposer d'une marge de manœuvre appropriée pour mener des politiques stratégiques conçues et maîtrisées par eux en vue d'assurer leur intégration profitable dans l'économie mondiale, permise et soutenue par un environnement international favorable;
    ذكـَّـر بالفقرات ذات الصلة من توافق آراء ساو باولو، وأقــر بحاجة البلدان الأفريقية إلى نطاق خاص بسياسات استراتيجية معدة ومنفذة على الصعيد الوطني بهدف إدماجها بشكل إيجابي في الاقتصاد العالمي، سياسات تجد إمكاناتها ودعمها في بيئة دولية مواتية؛
  • Les activités relatives à la formation de consensus sont axées sur la promotion de la compréhension au niveau international des conditions et des difficultés socioéconomiques spécifiques aux PMA, ainsi que sur la recherche des moyens de remédier aux problèmes du sous-développement dans ces pays.
    والأنشطة ذات الصلة ببناء توافق الآراء تركز بالأساس على النهوض بالفهم الدولي للأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية المحددة والتحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً، فضلاً عن التماس سبل ووسائل معالجة مشاكل التخلف الاقتصادي في هذه البلدان.
  • Il existait un lien entre le consensus dégagé à la onzième session de la Conférence sur les principales questions relatives au commerce et au développement et l'adoption des résultats de juillet à l'OMC.
    وأشار إلى وجود صلة بين توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو بشأن القضايا الأساسية المتعلقة بالتجارة والتنمية من جهة والاتفاق على مجموعة مقترحات منظمة التجارة العالمية لتموز/يوليه.
  • Le Secrétariat doit prendre en compte ces facteurs tout comme les dates des réunions prévues au titre d'autres conventions pertinentes afin de répondre à l'offre du gouvernement de façon à satisfaire les besoins des Parties.
    وينبغي للأمانة أن تبحث هذه العوامل وتواريخ الاجتماعات التي تعقد في إطار اتفاقيات ذات صلة من أجل التوافق مع العرض الوارد من الحكومة المضيفة وبصورة تفي باحتياجات الأطراف.
  • Ce groupe pourrait beaucoup contribuer à faire mieux comprendre les questions qui se posent et à renforcer le consensus multilatéral sur les principaux aspects de ces accords.
    وهذا الفريق يمكنه أن يعزِّز على نحو بارز فهم القضايا ذات الصلة، وأن يعزِّز توافق الآراء المتعدد الأطراف بشأن قضايا رئيسية من قضايا اتفاقات الاستثمار الدولية.
  • Ce document fournit un canevas pour forger un consensus national autour de la notion de développement durable et promouvoir la croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement.
    والوثيقة ذات الصلة تشكل مخططا لصوغ توافق وطني في الآراء ببشأن مفهوم التنمية المستدامة وتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
  • Afin de veiller à ce qu'aucune forme de discrimination, légale ou autre, n'entrave l'exercice du droit fondamental à un logement convenable, les États devraient procéder à un examen complet des lois et politiques nationales pertinentes en vue de s'assurer qu'elles sont pleinement conformes aux dispositions du droit international relatives aux droits de l'homme.
    ومن أجل ضمان عدم إضرار أي نوع من أنواع التمييز، بنص قانوني أو غيره، بالتمتع بحق الإنسان في السكن اللائق، ينبغي للدول أن تجري استعراضات شاملة للتشريعات والسياسات الوطنية ذات الصلة بغية ضمان توافقها مع أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
  • Le Groupe de travail pourrait s'occuper de questions telles que celles citées ci-après, notamment, si les membres du Conseil n'y voient pas d'objection, dans le cadre d'un dialogue ouvert avec les États Membres intéressés ainsi qu'avec les organisations internationales, régionales, intergouvernementales et autres, le cas échéant :
    ويمكن للفريق العامل التصدي لمسائل منها المسائل الواردة أدناه، بما في ذلك في إطار حوار مفتوح مع الدول الأعضاء المهتمة والمنظمات الدولية والإقليمية والحكومية الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة، وذلك بعد توافق آراء الأعضاء حسب الاقتضاء: